-
b) Conditions d'emploi applicables aux deux catégories de fonctionnaires : prime de risque (par. 130 à 147).
(ب) وشروط الخدمة المطبقـة على فئتي الموظفين: بدل المخاطر (الفقرات 130-147)؛
-
Le Comité des commissaires aux comptes a fait figurer la question de l'anticipation et de la gestion des risques parmi ses principales conclusions (par. 51 à 62).
ومن بين الاستنتاجات الهامة لمجلس مراجعي الحسابات الاستنتاجات المتصلة بتوقع المخاطر وإدارتها (الفقرات 51-62).
-
Sans cela, nous ne briserons pas le cercle de la pauvreté et les risques seront exacerbés.
ومن دون هذا لن يتم كسر حلقة الفقر وستتفاقم المخاطر.
-
En ce qui concerne le contrôle interne, le PNUD approuve la recommandation relative à l'évaluation et à la mise en œuvre d'une stratégie de gestion des risques (par. 415).
وفي مجال الرقابة الداخلية، يرحب البرنامج الإنمائي بالتوصية المتعلقة بتقييم وتنفيذ استراتيجية لإدارة مخاطر المؤسسات (الفقرة 415).
-
La conjonction de tous ces facteurs aggrave tout à la fois la pauvreté et le risque de nouveaux conflits.
ويساهم تلازم هذه العوامل في تعميق هوة الفقر ومخاطر تأجيج الصراع من جديد.
-
L'édification de capacités et l'édification institutionnelle dans les collectivités pauvres sont indispensables pour aider les populations de celles-ci à faire reconnaître leurs droits et à lutter contre les risques associés à l'extrême pauvreté.
وقالت إن بناء القدرات والمؤسسات في المجتمعات الفقيرة له أهمية حيوية في مساعدة سكان تلك المجتمعات على المطالبة بحقوقهم والتصدي للمخاطر المرتبطة بالفقر المدقع.
-
Sa délégation exprime également sa préoccupation en ce qui concerne la situation précaire des femmes africaines en raison de la pauvreté, la maladie et le conflit armé.
وذكرت أن وفدها يعرب أيضاً عن قلقه إزاء الوضع المتردي للمرأة الأفريقية الذي تحف به المخاطر نتيجة للفقر وانتشار الأمراض والصراعات المسلحة.
-
Le processus complet − vulnérabilité ou intensité du risque en termes de dégradation des terres et de pauvreté à un niveau spatial/temporel donné − peut dès lors être évalué.
ويمكن الآن تقييم العملية بأكملها، أي الضعف أو شدة الضعف حيال مخاطر تردي الأراضي والفقر في سياق زمني/مكاني معين.
-
Les autres questions en suspens pour ce qui est de la stratégie politique globale concernent notamment la définition de la portée de l'Approche stratégique (paragraphe 3); l'application du concept de précaution dans la section énonçant les objectifs de réduction des risques (paragraphe 14 e)); la section relative aux principes et approches (paragraphe 20); et les dates des prochaines réunions de la Conférence (paragraphe 25).
وتتضمن المسائل المعلقة بشأن القضايا الأخرى في الإستراتيجية الجامعة للسياسات الشروط المحتملة لنطاق النهج الاستراتيجي (الفقرة 3) ومناولة مفهوم التحوط في القسم الذي يحدد أهداف الحد من المخاطر (الفقرة 14 (ﻫ)) وقسم المبادئ (الفقرة 20) ومواعيد الاجتماعات القادمة للمؤتمر (الفقرة 25).
-
Bon nombre de mesures ont été adoptées par les États Membres, notamment des mesures d'assistance sociale pour réduire le risque de pauvreté qui guette les femmes rurales; l'amélioration des infrastructures, telles que le système d'approvisionnement en eau et le réseau de transport; un grand accès à l'éducation et à la formation; et des efforts visant à lutter contre le VIH/sida et à prévenir la traite des femmes.
واتخذت الدول الأعضاء مجموعة كبيرة من الإجراءات، بما في ذلك تدابير الدعم الاجتماعي لخفض مخاطر الفقر بالنسبة للمرأة الريفية؛ وتحسين البنية التحتية مثل إمدادات المياه وشبكات النقل؛ وزيادة إمكانية الحصول على التعليم والتدريب؛ والجهود الرامية إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومنع الاتجار بالنساء.